Repository | Series | Buch
Post-Socialist translation practices
Ideological struggle in children's literature
Abstrakt
The book Post-Socialist Translation Practices explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. Based on extensive archival research in the archives of the Communist Party and on the interviews with translators and editors of the period the book attempts to outline the typical and defining features of the Socialist translatorial behaviour by re-reading more than 200 translations of children's literature and juvenile fiction published in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). Despite the variety of different forms of censorship that the translators in all Socialist states were subject to, the book argues that Socialist translation in different cultural and linguistic environments, especially where the Soviet model tried to impose itself, purged the translated texts of the same or similar elements, in particular of the religious presence. The book also traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated today.
Publication details
Publisher: Benjamins
Ort: Philadelphia
Year: 2012
Seiten: 188, viii
Series: Benjamins Translation Library
Series volume: 103
DOI: 10.1075/btl.103
ISBN (hardback): 9789027224538
ISBN (digital): 9789027273048
Referenz:
Pokorn Nike N (2012) Post-Socialist translation practices: Ideological struggle in children's literature. Philadelphia, Benjamins.