Repository | Buch | Kapitel
Semiotics of translation
an interdisciplinary approach to translation
pp. 303-320
Abstrakt
It is not surprising that over the past decades, many researchers have searched for theories and research tools in the area of semiotics to explore translation issues. Translation constitutes a semiotic act, since there is transition from one semiotic system to another, verbal or nonverbal. It is true that semiotics can become the mediator among the sciences of meaning. The most important reason why semiotics can perform this role is because, as Gilles Deleuze states, it is a science descriptive of the reality, the everyday culture. So it is the most appropriate research field to contribute to the study of translation, a purely cultural act. The relation between semiotics and translation is presented in this chapter from a sociosemiotic and critical perspective.
Publication details
Published in:
(2015) International handbook of semiotics. Dordrecht, Springer.
Seiten: 303-320
DOI: 10.1007/978-94-017-9404-6_13
Referenz:
Kourdis Evangelos (2015) „Semiotics of translation: an interdisciplinary approach to translation“, In: , International handbook of semiotics, Dordrecht, Springer, 303–320.