Repository | Buch | Kapitel
Truth untrembling heart
pp. 154-176
Abstrakt
Rendering Heidegger's translation of Parmenides' ἀτρεμἐϛ, being "unshaken," Joan Stambaugh gives us "untrembling."1 Anglophone readers used to other translations and reading Parmenides' description of "well-rounded truth" as "unshaken" are inclined to prefer customary versions to Stambaugh's "untrembling"—such is the force of habit that haunts first encounters with an author in translation, a habit in this case that crosses two linguistic spheres, not only German but also Greek, owing to the omnipresence of Kirk, Raven, and Schofield,2 where their unshaken (sometimes unmovable) follows the already classic tradition of Diels-Kranz' own "unerschütterlich."
Publication details
Published in:
Marder Michael, Zabala Santiago (2014) Being shaken: ontology and the event. Dordrecht, Springer.
Seiten: 154-176
Referenz:
Babich Babette (2014) „Truth untrembling heart“, In: M. Marder & S. Zabala (eds.), Being shaken, Dordrecht, Springer, 154–176.